Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - Dupa Golanski si Pulido, Steaua e foarte aproape...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Dupa Golanski si Pulido, Steaua e foarte aproape...
Tекст
Добавлено alcides
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Cele două cluburi ar fi ajuns deja la un acord în privinţa sumei de transfer, aflată undeva pe la 1.200.000 de euro. Astfel, 'Dady' este aşteptat mâine seara alături de impresarii săi la Bucureşti pentru a negocia durata şi suma contractului. Dacă totul va decurge normal, masivul atacant va face, la rândul sau, deplasarea în Olanda. l Eduard Zelgin

Статус
After Golanski and Pulido, Steaua is very close...
Перевод
Английский

Перевод сделан Freya
Язык, на который нужно перевести: Английский

The two clubs would have already got to an agreement about the transfer sum, which is around 1,200,0000 euro. So tomorrow evening, 'Dady' together with his managers will negotiate the duration and contract's sum. If all goes well, the massive striker is having his turn to go to Holland.|Eduard Zelgin
Комментарии для переводчика
clubs or football clubs
Последнее изменение было внесено пользователем samanthalee - 20 Август 2007 09:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Август 2007 00:42

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Don't quite understand the last line: "the massive forward, at his turn, will do the travelling to Holland."
Somebody explain please.

20 Август 2007 03:46

Freya
Кол-во сообщений: 1910
"massive forward will go to Holland"

20 Август 2007 05:03

Freya
Кол-во сообщений: 1910
i think "forward" means "offensive player",the one that is in attack.I don't really know football terms...

20 Август 2007 08:37

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
It is "is waited" not "is waiting" and I would say "together with his managers". And instead of "forward" I believe it should be used "striker" (see: http://en.wikipedia.org/wiki/Football_%28soccer%29_positions). I would have said there. in the end: "If everything goes well, it's the turn of the massive striker to go to Holland".

20 Август 2007 09:00

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Thnaks guys.