Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



92Përkthime - Arabisht-Frengjisht - روعة - منظ.كوكوميس - الثمرة

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjishtRomanishtItalishtBullgarishtGjuha holandezeGreqishtAnglishtGjermanishtGjuha danezeSuedishtEstonishtHebraishtJaponishtKatalonjeKineze e thjeshtuarEsperantoShqipSpanjishtRusishtTurqishtSerbishtKinezishtFinlandishtHungarishtKroatishtGjuha polakeGjuha portugjezeNorvegjishtKoreaneÇekeLituanishtGjuha sllovakeLetonisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Edukim

Titull
روعة - منظ.كوكوميس - الثمرة
Tekst
Prezantuar nga marhaban
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

حقيقة إنها الروعة من المواقع اللغوية الخاصّة بالترجمة المجانية،منظ.كوكوميس تولد من جديد بفضل العمل التعاوني والجماعي متعدد اللغات لخدمة الجميع فهنيئا للكل بهذه الثمرة الناضجة.

Titull
Splendeur - cucumis.org - fruit
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga marhaban
Përkthe në: Frengjisht

Cucumis.org est vraiment un splendide site web de traduction gratuite. Il est né grâce à la collaboration de nombreux volontaires de diverses langues. Félicitations pour ce bel outil.
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 17 Tetor 2005 17:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Shtator 2005 18:52

marhaban
Numri i postimeve: 279
►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄
Bonjour :
Merci des retouches que tu as fait de cette traduction de l’arabe vers le français mais je me demande !!! Pourquoi vous avez changer complètement le sens de la phrase ceci est contradictoire avec la charte d'aide de la traduction de cucumis dans l’article 4 du chapitre (Quelques conseils) parce que vous avez changez fruit cuit ثمرة ناضجة est la remplacez avec belle perle qui signifie en arabe لؤلؤة جميلة
►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄

8 Shtator 2005 19:06

cucumis
Numri i postimeve: 3785
L'expression "Fruit cuit" en Français n'existe pas, pourriez vous me dire exactement ce que vous entendiez par "Fruit cuit" ?

8 Shtator 2005 19:23

marhaban
Numri i postimeve: 279
Je veux dire que c'est une expression Figuratif en arabe qui signifie que cucumis facilite la tache de la traduction pour les traducteurs.

8 Shtator 2005 23:21

cucumis
Numri i postimeve: 3785
OK, je ne vois pas d'équivalent en langue française. Peut être pourrions nous remplacer la dernière phrase par : "Félicitations pour de bel outil qui facilite la vie des traducteurs"?

20 Shtator 2005 12:04

mahfoud
Numri i postimeve: 1
اهلا وسهلا يا صديقتي العزيزة اود التعرف عليك ان امكن

17 Tetor 2005 15:42

jibeem
Numri i postimeve: 2
Il y a un "s" en trop à "outil" à la fin de la traduction.