Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



92翻译 - 阿拉伯语-法语 - روعة - منظ.كوكوميس - الثمرة

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语罗马尼亚语意大利语保加利亚语荷兰语希腊语英语德语丹麦语瑞典语爱沙尼亚语希伯来语日语加泰罗尼亚语汉语(简体)世界语阿尔巴尼亚语西班牙语俄语土耳其语塞尔维亚语汉语(繁体)芬兰语匈牙利语克罗地亚语波兰语葡萄牙语挪威语韩国语/朝鲜语捷克语立陶宛语斯洛伐克语拉脱维亚语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 教育

标题
روعة - منظ.كوكوميس - الثمرة
正文
提交 marhaban
源语言: 阿拉伯语

حقيقة إنها الروعة من المواقع اللغوية الخاصّة بالترجمة المجانية،منظ.كوكوميس تولد من جديد بفضل العمل التعاوني والجماعي متعدد اللغات لخدمة الجميع فهنيئا للكل بهذه الثمرة الناضجة.

标题
Splendeur - cucumis.org - fruit
翻译
法语

翻译 marhaban
目的语言: 法语

Cucumis.org est vraiment un splendide site web de traduction gratuite. Il est né grâce à la collaboration de nombreux volontaires de diverses langues. Félicitations pour ce bel outil.
cucumis认可或编辑 - 2005年 十月 17日 17:13





最近发帖

作者
帖子

2005年 九月 8日 18:52

marhaban
文章总计: 279
►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄
Bonjour :
Merci des retouches que tu as fait de cette traduction de l’arabe vers le français mais je me demande !!! Pourquoi vous avez changer complètement le sens de la phrase ceci est contradictoire avec la charte d'aide de la traduction de cucumis dans l’article 4 du chapitre (Quelques conseils) parce que vous avez changez fruit cuit ثمرة ناضجة est la remplacez avec belle perle qui signifie en arabe لؤلؤة جميلة
►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄►•◄

2005年 九月 8日 19:06

cucumis
文章总计: 3785
L'expression "Fruit cuit" en Français n'existe pas, pourriez vous me dire exactement ce que vous entendiez par "Fruit cuit" ?

2005年 九月 8日 19:23

marhaban
文章总计: 279
Je veux dire que c'est une expression Figuratif en arabe qui signifie que cucumis facilite la tache de la traduction pour les traducteurs.

2005年 九月 8日 23:21

cucumis
文章总计: 3785
OK, je ne vois pas d'équivalent en langue française. Peut être pourrions nous remplacer la dernière phrase par : "Félicitations pour de bel outil qui facilite la vie des traducteurs"?

2005年 九月 20日 12:04

mahfoud
文章总计: 1
اهلا وسهلا يا صديقتي العزيزة اود التعرف عليك ان امكن

2005年 十月 17日 15:42

jibeem
文章总计: 2
Il y a un "s" en trop à "outil" à la fin de la traduction.