Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Frengjisht - Bună ziua! Ce mai faceÅ£i? Noi suntem ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Bună ziua! Ce mai faceţi? Noi suntem ...
Tekst
Prezantuar nga
livius
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Bună ziua!
Ce mai faceţi? Noi suntem bine! În România e foarte cald(caniculă)! Vă dorim sănătate şi numai bine!
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> the whole text with diacritics</edit> (11/24 francky, thanks to Maddie)
Titull
Bonjour!Comment allez-vous?Nous allons bien!
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Freya
Përkthe në: Frengjisht
Bonjour!
Comment allez-vous? Nous allons bien! En Roumanie il fait très chaud(canicule)! Nous vous souhaitons une bonne santé et rien que le meilleur.
Vërejtje rreth përkthimit
désirons ou souhaitons
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 11 Gusht 2009 12:43