Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Anglisht - The victory in Caen

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtArabishtGjuha portugjeze

Kategori Shkrim i lirë - Sporte

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
The victory in Caen
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga momoh2007
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

After the victory in Caen, Marseilles wants to be reassured in residence and to be essential Wednesday evening against Nice. Gaël Givet does not want to think that of this meeting before approaching Sunday displacement in Paris.
Vërejtje rreth përkthimit
It's about french soccer teams. The name of cities (Marseilles, Caen, Paris, Nice) are actually the soccer teams of these cities.
Publikuar per heren e fundit nga cucumis - 4 Shtator 2007 04:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Shtator 2007 18:37

elmota
Numri i postimeve: 744
hi Kafe, does this statement make sense to you in English? I think the Portugues translations was a bit proactive :s

CC: kafetzou

3 Shtator 2007 18:50

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
No - this reads like a machine translation into English. The translation request should be removed.

CC: cucumis

4 Shtator 2007 04:30

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Can the translation be translated in "meaning only" mode (I've just changed it). I think we can guess the meaning, it's about french soccer teams. When they tell the name of cities (Marseilles, Caen, Paris, Nice) they actually speak about the soccer teams of these towns.

4 Shtator 2007 05:04

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I cannot guess at the meaning. Here's what you get if you translate it into French using Google:

"Après la victoire à Caen, Marseille veut être rassuré dans la résidence et être mercredi soirée essentielle contre Nice. Gaël Givet ne veut pas penser cela à cette réunion avant d'approcher le déplacement de dimanche à Paris."

Does it mean anything in French?

4 Shtator 2007 06:58

elmota
Numri i postimeve: 744
well i know its about football, but i couldn't guess what "reassured in residence " mean... its way too loose