Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - The victory in Caen

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseAraboPortoghese

Categoria Scrittura-libera - Sport

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
The victory in Caen
Testo-da-tradurre
Aggiunto da momoh2007
Lingua originale: Inglese

After the victory in Caen, Marseilles wants to be reassured in residence and to be essential Wednesday evening against Nice. Gaël Givet does not want to think that of this meeting before approaching Sunday displacement in Paris.
Note sulla traduzione
It's about french soccer teams. The name of cities (Marseilles, Caen, Paris, Nice) are actually the soccer teams of these cities.
Ultima modifica di cucumis - 4 Settembre 2007 04:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Settembre 2007 18:37

elmota
Numero di messaggi: 744
hi Kafe, does this statement make sense to you in English? I think the Portugues translations was a bit proactive :s

CC: kafetzou

3 Settembre 2007 18:50

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
No - this reads like a machine translation into English. The translation request should be removed.

CC: cucumis

4 Settembre 2007 04:30

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Can the translation be translated in "meaning only" mode (I've just changed it). I think we can guess the meaning, it's about french soccer teams. When they tell the name of cities (Marseilles, Caen, Paris, Nice) they actually speak about the soccer teams of these towns.

4 Settembre 2007 05:04

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I cannot guess at the meaning. Here's what you get if you translate it into French using Google:

"Après la victoire à Caen, Marseille veut être rassuré dans la résidence et être mercredi soirée essentielle contre Nice. Gaël Givet ne veut pas penser cela à cette réunion avant d'approcher le déplacement de dimanche à Paris."

Does it mean anything in French?

4 Settembre 2007 06:58

elmota
Numero di messaggi: 744
well i know its about football, but i couldn't guess what "reassured in residence " mean... its way too loose