Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - The victory in Caen

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaPortugala

Kategorio Libera skribado - Sportoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
The victory in Caen
Teksto tradukenda
Submetigx per momoh2007
Font-lingvo: Angla

After the victory in Caen, Marseilles wants to be reassured in residence and to be essential Wednesday evening against Nice. Gaël Givet does not want to think that of this meeting before approaching Sunday displacement in Paris.
Rimarkoj pri la traduko
It's about french soccer teams. The name of cities (Marseilles, Caen, Paris, Nice) are actually the soccer teams of these cities.
Laste redaktita de cucumis - 4 Septembro 2007 04:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Septembro 2007 18:37

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
hi Kafe, does this statement make sense to you in English? I think the Portugues translations was a bit proactive :s

CC: kafetzou

3 Septembro 2007 18:50

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
No - this reads like a machine translation into English. The translation request should be removed.

CC: cucumis

4 Septembro 2007 04:30

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Can the translation be translated in "meaning only" mode (I've just changed it). I think we can guess the meaning, it's about french soccer teams. When they tell the name of cities (Marseilles, Caen, Paris, Nice) they actually speak about the soccer teams of these towns.

4 Septembro 2007 05:04

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I cannot guess at the meaning. Here's what you get if you translate it into French using Google:

"Après la victoire à Caen, Marseille veut être rassuré dans la résidence et être mercredi soirée essentielle contre Nice. Gaël Givet ne veut pas penser cela à cette réunion avant d'approcher le déplacement de dimanche à Paris."

Does it mean anything in French?

4 Septembro 2007 06:58

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
well i know its about football, but i couldn't guess what "reassured in residence " mean... its way too loose