Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - The victory in Caen

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaPortugali

Kategoria Vapaa kirjoitus - Urheilu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
The victory in Caen
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä momoh2007
Alkuperäinen kieli: Englanti

After the victory in Caen, Marseilles wants to be reassured in residence and to be essential Wednesday evening against Nice. Gaël Givet does not want to think that of this meeting before approaching Sunday displacement in Paris.
Huomioita käännöksestä
It's about french soccer teams. The name of cities (Marseilles, Caen, Paris, Nice) are actually the soccer teams of these cities.
Viimeksi toimittanut cucumis - 4 Syyskuu 2007 04:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Syyskuu 2007 18:37

elmota
Viestien lukumäärä: 744
hi Kafe, does this statement make sense to you in English? I think the Portugues translations was a bit proactive :s

CC: kafetzou

3 Syyskuu 2007 18:50

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
No - this reads like a machine translation into English. The translation request should be removed.

CC: cucumis

4 Syyskuu 2007 04:30

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Can the translation be translated in "meaning only" mode (I've just changed it). I think we can guess the meaning, it's about french soccer teams. When they tell the name of cities (Marseilles, Caen, Paris, Nice) they actually speak about the soccer teams of these towns.

4 Syyskuu 2007 05:04

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I cannot guess at the meaning. Here's what you get if you translate it into French using Google:

"Après la victoire à Caen, Marseille veut être rassuré dans la résidence et être mercredi soirée essentielle contre Nice. Gaël Givet ne veut pas penser cela à cette réunion avant d'approcher le déplacement de dimanche à Paris."

Does it mean anything in French?

4 Syyskuu 2007 06:58

elmota
Viestien lukumäärä: 744
well i know its about football, but i couldn't guess what "reassured in residence " mean... its way too loose