Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - de parvis grandis acervus erit

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineRusishtPortugjeze brazilianeSerbishtRomanisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
de parvis grandis acervus erit
Tekst
Prezantuar nga pmacarvalho
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

de parvis grandis acervus erit
Vërejtje rreth përkthimit
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Titull
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Lucila
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 25 Shkurt 2008 13:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Shkurt 2008 06:43

pirulito
Numri i postimeve: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 Shkurt 2008 07:43

charisgre
Numri i postimeve: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 Shkurt 2008 10:44

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 Shkurt 2008 10:52

charisgre
Numri i postimeve: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!