Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Brazilski portugalski - de parvis grandis acervus erit

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiRuskiBrazilski portugalskiSrpskiRumunjski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Kompjuteri / Internet

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
de parvis grandis acervus erit
Tekst
Poslao pmacarvalho
Izvorni jezik: Latinski

de parvis grandis acervus erit
Primjedbe o prijevodu
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Naslov
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Lucila
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 25 veljača 2008 13:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 veljača 2008 06:43

pirulito
Broj poruka: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 veljača 2008 07:43

charisgre
Broj poruka: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 veljača 2008 10:44

pirulito
Broj poruka: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 veljača 2008 10:52

charisgre
Broj poruka: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!