Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - de parvis grandis acervus erit

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăRusăPortugheză brazilianăSârbăRomână

Categorie Sit web/Blog/Forum - Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
de parvis grandis acervus erit
Text
Înscris de pmacarvalho
Limba sursă: Limba latină

de parvis grandis acervus erit
Observaţii despre traducere
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Titlu
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Lucila
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 25 Februarie 2008 13:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Februarie 2008 06:43

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 Februarie 2008 07:43

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 Februarie 2008 10:44

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 Februarie 2008 10:52

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!