번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - de parvis grandis acervus erit현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | de parvis grandis acervus erit | | 원문 언어: 라틴어
de parvis grandis acervus erit | | <bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>
|
|
| Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes | | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 16일 06:43 | | | El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множеÑтва мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) выраÑтет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).
De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.
acervus –i = montón (pile, heap), acervo
Small things will make a large pile
Ckeck it out!
CC: casper tavernello charisgre | | | 2008년 2월 18일 07:43 | | | From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain? CC: pirulito | | | 2008년 2월 18일 10:44 | | | Гора is mountain in Russian, or something like that. | | | 2008년 2월 18일 10:52 | | | Aha! Ok, thank you Pirulito! |
|
|