Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - de parvis grandis acervus erit

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaVenäjäBrasilianportugaliSerbiaRomania

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
de parvis grandis acervus erit
Teksti
Lähettäjä pmacarvalho
Alkuperäinen kieli: Latina

de parvis grandis acervus erit
Huomioita käännöksestä
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Otsikko
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Lucila
Kohdekieli: Brasilianportugali

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 25 Helmikuu 2008 13:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Helmikuu 2008 06:43

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 Helmikuu 2008 07:43

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 Helmikuu 2008 10:44

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 Helmikuu 2008 10:52

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!