Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Португалски Бразилски - de parvis grandis acervus erit

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиРускиПортугалски БразилскиСръбскиРумънски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Компютри / Интернет

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
de parvis grandis acervus erit
Текст
Предоставено от pmacarvalho
Език, от който се превежда: Латински

de parvis grandis acervus erit
Забележки за превода
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Заглавие
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Lucila
Желан език: Португалски Бразилски

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
За последен път се одобри от casper tavernello - 25 Февруари 2008 13:11





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Февруари 2008 06:43

pirulito
Общо мнения: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 Февруари 2008 07:43

charisgre
Общо мнения: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 Февруари 2008 10:44

pirulito
Общо мнения: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 Февруари 2008 10:52

charisgre
Общо мнения: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!