Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Anglicky - das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyAnglickyTurecky

Kategória List / Email

Titul
das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...
Text
Pridal(a) canaydemir
Zdrojový jazyk: Německy

das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihrem Antrag auf Erteilung eines Visums nach Abschluss der Prüfung auf der Grundlage des deutschen Auslænnderrechts nicht entsprochen kann.

Die von Ihnen vorgelegten Unterlagen erlauben keine positiven Rückschlüsse auf das Vorhandensein einer gesicherten Existenzgrundlage in der Türkei. Ihre Bereitschaft, vor oder mit Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums in die Türkei zurückzukehren, wird daher als eher gering angesehen. Das beantragte Visum war daher zu versagen.

Dieses schreiben wurde maschinell gefertigt und ist ohne Unterschrift rechtsgültig.
Poznámky k prekladu
vize talebine gelen cevap. ozellikle 2. paragrafin 2. cumlesinden sonrasini anlamadim.

Titul
Your application for a visa
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kathyaigner
Cieľový jazyk: Anglicky

The Consulate General regrets to inform you that your application for a visa after the completion of the audit on the basis of German aliens law can not be approved.
The documents that you submitted do not allow any positive conclusions on the existence of a secure livelihood in Turkey. Your willingness to return to Turkey before or during the expiry of the applicated visa is viewed as rather low. Therefore the visa had to be refused.
This letter was written by machine and is legal without signing.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 4 apríla 2008 01:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 apríla 2008 17:56

medvedeff
Počet príspevkov: 19
"Ausländerrecht" -- aliens law

"nicht entsprochen (werden) kann" -- cannot be approved

"war daher zu versagen" -- had to be refused

etc.

2 apríla 2008 08:59

Neko
Počet príspevkov: 72
isn't it "..basis of German foreigner law.."?
"alien" is also possible, though I think "foreigner" suits here better

everything else is good ^^

2 apríla 2008 13:33

Eloili
Počet príspevkov: 1
1- The Consulate General regrets to inform ...
2-The documents that you submitted...