Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Engleză - das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăEnglezăTurcă

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...
Text
Înscris de canaydemir
Limba sursă: Germană

das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihrem Antrag auf Erteilung eines Visums nach Abschluss der Prüfung auf der Grundlage des deutschen Auslænnderrechts nicht entsprochen kann.

Die von Ihnen vorgelegten Unterlagen erlauben keine positiven Rückschlüsse auf das Vorhandensein einer gesicherten Existenzgrundlage in der Türkei. Ihre Bereitschaft, vor oder mit Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums in die Türkei zurückzukehren, wird daher als eher gering angesehen. Das beantragte Visum war daher zu versagen.

Dieses schreiben wurde maschinell gefertigt und ist ohne Unterschrift rechtsgültig.
Observaţii despre traducere
vize talebine gelen cevap. ozellikle 2. paragrafin 2. cumlesinden sonrasini anlamadim.

Titlu
Your application for a visa
Traducerea
Engleză

Tradus de kathyaigner
Limba ţintă: Engleză

The Consulate General regrets to inform you that your application for a visa after the completion of the audit on the basis of German aliens law can not be approved.
The documents that you submitted do not allow any positive conclusions on the existence of a secure livelihood in Turkey. Your willingness to return to Turkey before or during the expiry of the applicated visa is viewed as rather low. Therefore the visa had to be refused.
This letter was written by machine and is legal without signing.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Aprilie 2008 01:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Aprilie 2008 17:56

medvedeff
Numărul mesajelor scrise: 19
"Ausländerrecht" -- aliens law

"nicht entsprochen (werden) kann" -- cannot be approved

"war daher zu versagen" -- had to be refused

etc.

2 Aprilie 2008 08:59

Neko
Numărul mesajelor scrise: 72
isn't it "..basis of German foreigner law.."?
"alien" is also possible, though I think "foreigner" suits here better

everything else is good ^^

2 Aprilie 2008 13:33

Eloili
Numărul mesajelor scrise: 1
1- The Consulate General regrets to inform ...
2-The documents that you submitted...