Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...
Tekst
Podnet od canaydemir
Izvorni jezik: Nemacki

das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihrem Antrag auf Erteilung eines Visums nach Abschluss der Prüfung auf der Grundlage des deutschen Auslænnderrechts nicht entsprochen kann.

Die von Ihnen vorgelegten Unterlagen erlauben keine positiven Rückschlüsse auf das Vorhandensein einer gesicherten Existenzgrundlage in der Türkei. Ihre Bereitschaft, vor oder mit Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums in die Türkei zurückzukehren, wird daher als eher gering angesehen. Das beantragte Visum war daher zu versagen.

Dieses schreiben wurde maschinell gefertigt und ist ohne Unterschrift rechtsgültig.
Napomene o prevodu
vize talebine gelen cevap. ozellikle 2. paragrafin 2. cumlesinden sonrasini anlamadim.

Natpis
Your application for a visa
Prevod
Engleski

Preveo kathyaigner
Željeni jezik: Engleski

The Consulate General regrets to inform you that your application for a visa after the completion of the audit on the basis of German aliens law can not be approved.
The documents that you submitted do not allow any positive conclusions on the existence of a secure livelihood in Turkey. Your willingness to return to Turkey before or during the expiry of the applicated visa is viewed as rather low. Therefore the visa had to be refused.
This letter was written by machine and is legal without signing.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 April 2008 01:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 April 2008 17:56

medvedeff
Broj poruka: 19
"Ausländerrecht" -- aliens law

"nicht entsprochen (werden) kann" -- cannot be approved

"war daher zu versagen" -- had to be refused

etc.

2 April 2008 08:59

Neko
Broj poruka: 72
isn't it "..basis of German foreigner law.."?
"alien" is also possible, though I think "foreigner" suits here better

everything else is good ^^

2 April 2008 13:33

Eloili
Broj poruka: 1
1- The Consulate General regrets to inform ...
2-The documents that you submitted...