Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Engleski - das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiEngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...
Tekst
Poslao canaydemir
Izvorni jezik: Njemački

das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihrem Antrag auf Erteilung eines Visums nach Abschluss der Prüfung auf der Grundlage des deutschen Auslænnderrechts nicht entsprochen kann.

Die von Ihnen vorgelegten Unterlagen erlauben keine positiven Rückschlüsse auf das Vorhandensein einer gesicherten Existenzgrundlage in der Türkei. Ihre Bereitschaft, vor oder mit Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums in die Türkei zurückzukehren, wird daher als eher gering angesehen. Das beantragte Visum war daher zu versagen.

Dieses schreiben wurde maschinell gefertigt und ist ohne Unterschrift rechtsgültig.
Primjedbe o prijevodu
vize talebine gelen cevap. ozellikle 2. paragrafin 2. cumlesinden sonrasini anlamadim.

Naslov
Your application for a visa
Prevođenje
Engleski

Preveo kathyaigner
Ciljni jezik: Engleski

The Consulate General regrets to inform you that your application for a visa after the completion of the audit on the basis of German aliens law can not be approved.
The documents that you submitted do not allow any positive conclusions on the existence of a secure livelihood in Turkey. Your willingness to return to Turkey before or during the expiry of the applicated visa is viewed as rather low. Therefore the visa had to be refused.
This letter was written by machine and is legal without signing.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 travanj 2008 01:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 travanj 2008 17:56

medvedeff
Broj poruka: 19
"Ausländerrecht" -- aliens law

"nicht entsprochen (werden) kann" -- cannot be approved

"war daher zu versagen" -- had to be refused

etc.

2 travanj 2008 08:59

Neko
Broj poruka: 72
isn't it "..basis of German foreigner law.."?
"alien" is also possible, though I think "foreigner" suits here better

everything else is good ^^

2 travanj 2008 13:33

Eloili
Broj poruka: 1
1- The Consulate General regrets to inform ...
2-The documents that you submitted...