Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaEnglantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...
Teksti
Lähettäjä canaydemir
Alkuperäinen kieli: Saksa

das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihrem Antrag auf Erteilung eines Visums nach Abschluss der Prüfung auf der Grundlage des deutschen Auslænnderrechts nicht entsprochen kann.

Die von Ihnen vorgelegten Unterlagen erlauben keine positiven Rückschlüsse auf das Vorhandensein einer gesicherten Existenzgrundlage in der Türkei. Ihre Bereitschaft, vor oder mit Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums in die Türkei zurückzukehren, wird daher als eher gering angesehen. Das beantragte Visum war daher zu versagen.

Dieses schreiben wurde maschinell gefertigt und ist ohne Unterschrift rechtsgültig.
Huomioita käännöksestä
vize talebine gelen cevap. ozellikle 2. paragrafin 2. cumlesinden sonrasini anlamadim.

Otsikko
Your application for a visa
Käännös
Englanti

Kääntäjä kathyaigner
Kohdekieli: Englanti

The Consulate General regrets to inform you that your application for a visa after the completion of the audit on the basis of German aliens law can not be approved.
The documents that you submitted do not allow any positive conclusions on the existence of a secure livelihood in Turkey. Your willingness to return to Turkey before or during the expiry of the applicated visa is viewed as rather low. Therefore the visa had to be refused.
This letter was written by machine and is legal without signing.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Huhtikuu 2008 01:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2008 17:56

medvedeff
Viestien lukumäärä: 19
"Ausländerrecht" -- aliens law

"nicht entsprochen (werden) kann" -- cannot be approved

"war daher zu versagen" -- had to be refused

etc.

2 Huhtikuu 2008 08:59

Neko
Viestien lukumäärä: 72
isn't it "..basis of German foreigner law.."?
"alien" is also possible, though I think "foreigner" suits here better

everything else is good ^^

2 Huhtikuu 2008 13:33

Eloili
Viestien lukumäärä: 1
1- The Consulate General regrets to inform ...
2-The documents that you submitted...