Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Hebrejsky - Eu nada seria...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaItalskyGréckyArabskyLatinčinaHebrejsky

Kategória Myšlienky - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Eu nada seria...
Text
Pridal(a) arabina
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Titul
ללא אהבה אהיה לא-כלום
Preklad
Hebrejsky

Preložil(a) C.K.
Cieľový jazyk: Hebrejsky

ללא אהבה, כבוד, נאמנות, כנות, צדק, מחילה, חברות, הכרת תודה, מסירות והערכה, אני אהיה לא-כלום.
Nakoniec potvrdené alebo vydané libera - 22 augusta 2008 13:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 augusta 2008 01:11

rahhaz
Počet príspevkov: 28
The translator mistook the verb tense for "eu nada seria", which means "I would be nothing. In Hebrew he expressed it as in the present tense, indicative (אני כלום = I am nothing).

16 augusta 2008 19:31

libera
Počet príspevkov: 257
arabina,
The word honra seems to have several possible meanings. Could you please tell us which did you want - is it honor/respect, reputation, honesty, or something else?
thanks
libera

CC: rahhaz

18 augusta 2008 15:30

libera
Počet príspevkov: 257
Hi todd2,
I noticed you thought the translation was incorrect, but your message in this thread was deleted. Can you please help us by pointing out what needs to be improved?
thanks
libera

CC: todd2

18 augusta 2008 16:58

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi libera,

todd2 just placed the translation in Italian for this request. No comments about any mistakes in this translation.