Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Eu nada seria...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaItalskyGréckyArabskyLatinčinaHebrejsky

Kategória Myšlienky - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Eu nada seria...
Text
Pridal(a) luneder
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Titul
Non sum nullus
Preklad
Latinčina

Preložil(a) jufie20
Cieľový jazyk: Latinčina

- Sine amore, reverentia, fidelitate, candore, iustitia, remissione, contubernio, gratia,
et honore, essem nullus.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Cammello - 20 júla 2008 17:36





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 júla 2008 11:32

Cammello
Počet príspevkov: 77
Why "Essem Nulla"?

"Nulla" could be ablative of Nihil: so "Nihil" is the right word. Nominative, since the verb is "to be"

"Nulla" could be female nominative, female ablative or nominative plural of Nullus, Nulla, nullum.

Since we don't know if the subject is male or female, Latin prefers male: "Nullus"

So or Essem "Nihil" or Essem "Nullus"

I could be wrong. I wait for your explaination to decide.