Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - BU DÖKÜMAN 11.11.1983 DOĞUMLU TÜRKİYE CUMHURİYETİ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyBulharčina

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
BU DÖKÜMAN 11.11.1983 DOĞUMLU TÜRKİYE CUMHURİYETİ...
Text
Pridal(a) bellgin_
Zdrojový jazyk: Turecky

BU DÖKÜMAN, 11.11.1983 DOĞUMLU, TÜRKİYE CUMHURİYETİ VATANDAŞI BELGİN FERAH'IN 2007/2008 ÖĞRENİM YILI İÇİN BULGARİSTAN SOFİA ŞEHRİNDE YERLEŞİK TIP ÜNİVERSİTESİNDE, EĞİTİM UZMANLIK KATEGORİSİNDE ÖĞRENİM GÖRDÜĞÜNÜ BELGELEMEK AMACI İLE DÜZENLENMİŞTİR.

Titul
attestation
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky

This document is drafted to attest that B. F., born on November 11th, 1983 and a Turkish national, has studied at the local University of Medicine of Sofia, Bulgaria, in the category Education Specialisation in the academic year of 2007/2008.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 24 septembra 2008 00:49





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 septembra 2008 23:51

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi kfeto,

Is that guy still studying there?
Maybe that "has studied" should be "studied" if the course is over, or "is currently studying" if it hasn't finished yet.

21 septembra 2008 08:38

kfeto
Počet príspevkov: 953
ok, done

21 septembra 2008 20:27

merdogan
Počet príspevkov: 3769
She only can get this kind of document after the course is over.
"GÖRDÜĞÜNÜ" says that.

and
B. F=BELGÄ°N FERAH

22 septembra 2008 18:22

kfeto
Počet príspevkov: 953
hmm ok from the text it can't be deduced whether she is still studying there.
only that she studied there in the academic year 2007/2008.
so im gonna change accordingly