Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Arabsky-Turecky - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ArabskyTurecky

Kategória voľné písanie

Titul
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Text
Pridal(a) doode
Zdrojový jazyk: Arabsky

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Titul
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Preklad
Turecky

Preložil(a) Hayyan Ramadan
Cieľový jazyk: Turecky

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 22 novembra 2008 18:55





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 októbra 2008 18:36

pias
Počet príspevkov: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 októbra 2008 19:47

kfeto
Počet príspevkov: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 októbra 2008 20:00

pias
Počet príspevkov: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 októbra 2008 18:39

azra zehra
Počet príspevkov: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 novembra 2008 22:21

talebe
Počet príspevkov: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 novembra 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe