Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



19Preklad - Anglicky-Španielsky - Had it been...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Čínsky (zj.)AnglickyŠpanielskyPortugalskyFrancúzskyNěmeckyEsperantomGréckyRuskyItalskyLatinčina

Titul
Had it been...
Text
Pridal(a) cacue23
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) cacue23

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

Titul
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Preklad
Španielsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 6 decembra 2008 21:56





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 decembra 2008 17:07

superfaco
Počet príspevkov: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

6 decembra 2008 19:21

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

6 decembra 2008 19:22

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Epa!

CC: superfaco