Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Anglicky-Rumunsky - Denied, your dreams fade away

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyHebrejskyRumunskyThajština

Kategória Myšlienky

Titul
Denied, your dreams fade away
Text
Pridal(a) jadeadeliss
Zdrojový jazyk: Anglicky

Denied, your dreams fade away
Poznámky k prekladu
<edit> "dremas" with "dreams"</edit> (10/18/francky)

Titul
Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) iepurica
Cieľový jazyk: Rumunsky

Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
Poznámky k prekladu
Am adaptat traducerea, pentru că mot-a-mot ar fi sunat straniu.
Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 15 januára 2009 16:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 januára 2009 09:50

rammyn03
Počet príspevkov: 1
Ar putea fi : Refuzand, visele dispar.

13 januára 2009 11:14

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Sunt multe posibilităţi de traducere. Ar putea foarte bine fi şi "Refuzate, visele dispar", "Negate, visele dispar", "Refuzându-ţi-le, visele dispar". Niciodată nu mi-au plăcut traducerile cuvânt cu cuvânt, traducerile se mai şi pot adapta.

13 januára 2009 17:35

gulash
Počet príspevkov: 23
Si eu sunt pentru adaptarea traducerilor.
Imi place atat "Dacă ţi le refuzi, visele dispar.", cat si "Refuzându-ţi-le, visele dispar".
Eu, un pic mai romantica poate, as fi spus "visele pier" sau "visele se naruiesc". Dar am votat OK.

In orice caz, nu poate fi cum zici tu rammyn03.
Nu e gresit, dar iti lipseste pronumele si e important sa fie acolo sub orice forma, asa.. ca o referire.