Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - sevgililer günün kutlu olsun aşkım

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
sevgililer günün kutlu olsun aşkım
Text
Pridal(a) lunatunes
Zdrojový jazyk: Turecky

sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?
Poznámky k prekladu
Parts of a chat

Titul
Happy Valentine's Day
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

Happy Valentine's Day, my love
You enjoyed it.
You think of me.
What am I for you?
You aren't obliged to think of me.
I am sorry.
I am depressed.
I beg your pardon.
Take care of yourself, see you later.
Is it so, why?
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 12 marca 2009 03:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 februára 2009 22:04

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Hi Merdogan the source text has missing diacritics and some mistakes, why don't you ask an administrator to correct it?

16 februára 2009 22:59

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Hi turkishmiss,
You are right, text has missing diacritics and some mistakes. But the source text is in my own language. I understood it and I know to correct it.
What do you think about my translation?

16 februára 2009 23:11

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
I guess it's ok,
May be I would translate
"beni düsünmeye mecbu deyılsın" as "you're not obliged to think of me"
"morelim bozuk" I'm depressed or I feel low.

I still guess you should ask an administrator to edit faulty texts, it helps to detect double request.

16 februára 2009 23:18

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Thanks...

11 marca 2009 13:33

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi girls, it seems the original in Turkish is a bit faulty. Could any of you tell me what should be corrected, please?

@ merdogan, "enjoy" needs an object.
CC: 44hazal44 CursedZephyr

13 marca 2009 13:29

44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Hi lilian,
It should be like this:

''sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?''

13 marca 2009 13:34

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Thanks dear

CC: 44hazal44