Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Německy - till älsklingen

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskySrbskyItalskyNěmecky

Titul
till älsklingen
Text
Pridal(a) lilli
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titul
Ich liebe dich...
Preklad
Německy

Preložil(a) peterbald
Cieľový jazyk: Německy

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
Poznámky k prekladu
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
Nakoniec potvrdené alebo vydané italo07 - 20 februára 2009 12:35