Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Nemacki - till älsklingen

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiSrpskiItalijanskiNemacki

Natpis
till älsklingen
Tekst
Podnet od lilli
Izvorni jezik: Svedski

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Natpis
Ich liebe dich...
Prevod
Nemacki

Preveo peterbald
Željeni jezik: Nemacki

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
Napomene o prevodu
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 20 Februar 2009 12:35