Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Germană - till älsklingen

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăSârbăItalianăGermană

Titlu
till älsklingen
Text
Înscris de lilli
Limba sursă: Suedeză

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titlu
Ich liebe dich...
Traducerea
Germană

Tradus de peterbald
Limba ţintă: Germană

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
Observaţii despre traducere
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 20 Februarie 2009 12:35