Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-גרמנית - till älsklingen

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתסרביתאיטלקיתגרמנית

שם
till älsklingen
טקסט
נשלח על ידי lilli
שפת המקור: שוודית

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

שם
Ich liebe dich...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי peterbald
שפת המטרה: גרמנית

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
הערות לגבי התרגום
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 20 פברואר 2009 12:35