Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ドイツ語 - till älsklingen

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語セルビア語イタリア語ドイツ語

タイトル
till älsklingen
テキスト
lilli様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

タイトル
Ich liebe dich...
翻訳
ドイツ語

peterbald様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
翻訳についてのコメント
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
最終承認・編集者 italo07 - 2009年 2月 20日 12:35