Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Germana - till älsklingen

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaSerbaItaliaGermana

Titolo
till älsklingen
Teksto
Submetigx per lilli
Font-lingvo: Sveda

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titolo
Ich liebe dich...
Traduko
Germana

Tradukita per peterbald
Cel-lingvo: Germana

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
Rimarkoj pri la traduko
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 20 Februaro 2009 12:35