Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Německy-Turecky - hallo schwester

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyTurecky

Kategória List / Email

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
hallo schwester
Text
Pridal(a) elya
Zdrojový jazyk: Německy

Hallo Schwester,

Wie geht es dir? Mir geht es besser weil gestern bin ich umgezogen und das Haus, in dem ich umgezogen bin ist nicht schlecht, aber leider konnte ich heute Morgen für das Morgengebet nicht aufwachen.

Ich will dir sagen, dass ich das Telefon zu Hause vergessen habe, falls Du mich anrufst, mach dir bitte keine Sorgen; schreib mir einfach eine E-Mail oder ruft mich an auf ...

Bis dann und Tchüss (bitte schicke mir die Verlobungsfotos aus Istanbul:))

Titul
Kız kardeşim merhaba
Preklad
Turecky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Turecky

Kız kardeşim merhaba,
Nasılsın? Ben iyiyim çünkü dün taşındım ve taşındığım ev kötü değil ama maalesef sabah namazı için uyunamadım.
Sana telefonu evde unuttuğumu söylemek istiyorum.Eğer bana telefon edersen lütfen üzülme; bana sadece e-mail gönder veya ...no'ya telefon et.
Görüşmek üzere ve hoşçakal (Lütfen bana İstanbuldaki nişan fotoğraflarından gönder ).


Poznámky k prekladu
üzülme/merak etme
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 7 augusta 2009 19:07





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 augusta 2009 04:37

mirza1903
Počet príspevkov: 1
Sabah duasi degil, sabah namazi oldugunu düsünüyorum.

4 augusta 2009 08:30

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Doğru haklısınız.

5 augusta 2009 19:41

Chantal
Počet príspevkov: 878
mach dir bitte keine Sorgen

Keine sorgen = merak etme instead of uzulme degil mi?

6 augusta 2009 00:27

merdogan
Počet príspevkov: 3769
I don't see a big difference.

6 augusta 2009 08:11

Chantal
Počet príspevkov: 878
merak etme - don't worry, uzulme - don't be sad..? or does uzulme have another meaning too?

6 augusta 2009 09:12

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Bence her ikiside olabilir, ama isterseniz deÄŸiÅŸtirin.Ben giremiyorum.

6 augusta 2009 10:18

dilbeste
Počet príspevkov: 267
Morgengebet = ibadet = sabah namazi

7 augusta 2009 18:52

Chantal
Počet príspevkov: 878
böyle kalsın o zaman merdogan'cım sen benden daha iyi türkçe biliyorsun ya

dilbeste is probably right though, sabah namazı instead of duası

7 augusta 2009 19:05

handyy
Počet príspevkov: 2118
Herkese teşekkürler!

Chantal, "merak etme"yi alternatif olarak verebiliriz.