Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Italsky - O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaItalskyTurecky

Kategória Pieseň

Titul
O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
Text
Pridal(a) carani
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

O meu amor tem um jeito manso que é só seu
E que me deixa louca quando me beija a boca
A minha pele toda fica arrepiada
E me beija com calma e fundo
Até minh'alma se sentir beijada.
Eu sou sua menina, viu? E ele é o meu rapaz
Meu corpo é testemunha do bem que ele me faz
Poznámky k prekladu
è l'inizio della celebre canzone "o meu amor" di chico buarque

Titul
Il mio amore...
Preklad
Italsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Italsky

Il mio amore ha un modo gentile che è solo suo
E che mi fa impazzire quando mi bacia la bocca
Tutta la mia pelle freme
E mi bacia con calma e profondamente
Finché la mia anima si sente baciata.
Sono la sua ragazza, va bene? E lui è il mio ragazzo
Il mio corpo è testimone del bene che mi fa.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Efylove - 26 októbra 2009 16:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 októbra 2009 15:16

Efylove
Počet príspevkov: 1015
"Fino la mia anima sentirsi baciata" ---> "finché la mia anima si sente baciata"

Shouldn't this sentence be changed?
Thanks, Maybe!


CC: Maybe:-)

26 októbra 2009 16:06

Maybe:-)
Počet príspevkov: 338
I agree with you, Efylove I would propose the same translation it is better to change it