Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Švédsky - Хороший альбом, главное успеть купить пока не...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyAnglickyŠvédskymongolština

Kategória Kultúra

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Хороший альбом, главное успеть купить пока не...
Text
Pridal(a) soundfreak
Zdrojový jazyk: Rusky

Хороший альбом, главное успеть купить пока не разобрали, а то 100 копий, думаю, разлетятся очень быстро.

По-моему, намечается очень и очень приятный альбом :)

Titul
En ny skiva
Preklad
Švédsky

Preložil(a) Piagabriella
Cieľový jazyk: Švédsky

Det är en bra skiva, så det viktigaste är att hinna köpa den innan den är slutsåld.
Jag tror att 100 kopior kommer att ta slut ganska fort.

Jag tror att det är en mycket, mycket bra skiva som kommer.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 22 novembra 2009 13:41





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 novembra 2009 18:09

jairhaas
Počet príspevkov: 261
The word "eftersom" - since, has no expression in the translation.

21 novembra 2009 19:18

Piagabriella
Počet príspevkov: 641
Hm... I think my variant is not too bad either, but of course Jag tror att 100 kopior kommer att ta slut ganska fort" is also a good option.
I want to change to future tense in any case, to write in "present with meaning of future" was a bit of a mistake. IOf whole text is talking about the same album, which I guess is the case, then it should be future tense! ("Eftersom det bara är 100 kopior tror jag att de KOMMER ATT TA slut väldigt fort." )

Själv skulle jag i alla fall vilja ändra till "Eftersom det bara är 100 kopior tror jag att de KOMMER ATT TA slut väldigt fort." Eftersom sista meningen är i futurum, låter ju det mycket bättre. Skivan verkar ju inte finnas till salu nu, utan kommer att komma. Det var en miss...

22 novembra 2009 08:41

pias
Počet príspevkov: 8114
Det låter vettigt Pia! Om du korr. så godkänner jag den sedan. Ser nu (när den engelska översättningen är accepterad) att jairhaas har rätt... det står inte "eftersom" någonstans, så jag tror på ditt senare förslag

"Jag tror att 100 kopior kommer att ta slut ganska fort"

22 novembra 2009 13:38

Piagabriella
Počet príspevkov: 641
Nu är det ändrat!

22 novembra 2009 13:41

pias
Počet príspevkov: 8114
Nu är den godkänd