Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Originálny text - Turecky - Sorma bu ara ÅŸu halimi. Bu acıların hepsi mi...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyBrazílska portugalčinaRumunsky

Kategória Pieseň

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
Text na preloženie
Pridal(a) cassiocerenlincoln
Zdrojový jazyk: Turecky

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
Poznámky k prekladu
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
Naposledy editované 44hazal44 - 8 februára 2010 20:50