Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Originala teksto - Turka - Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugalaRumana

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
Teksto tradukenda
Submetigx per cassiocerenlincoln
Font-lingvo: Turka

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
Rimarkoj pri la traduko
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
Laste redaktita de 44hazal44 - 8 Februaro 2010 20:50