Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Francúzsky - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyFrancúzskyAnglicky

Kategória Slang - Správy / Aktuálne udalosti

Titul
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Text
Pridal(a) jeveuxsavoir
Zdrojový jazyk: Grécky

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Poznámky k prekladu
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Titul
Je ne l'ai plus, je l'ai effacé
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Majax
Cieľový jazyk: Francúzsky

Je ne l'ai plus, je l'ai effacé. Je me souviens t'avoir dit, que depuis tout ce temps mon comportement est tellement digne que tu ne devrais pas avoir à t'en plaindre...
Poznámky k prekladu
La parenthèse correspond à un sens qui selon moi est sous-jacent. "Digne" peut également être compris comme "correct".

"digne" (ndt : et au-delà de tout reproche)
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 28 februára 2010 19:11





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 februára 2010 22:47

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Bonsoir Majax.
Les "ndt" sont à placer dans le champ des commentaires.

Je vais le faire pour vous, et également, si vous êtes d'accord, remplacer "digne" par "irréprochable".

Je vais ensuite soumettre votre traduction à l'appréciation de la communauté, car je ne connais pas la langue source.

Bonne soirée, merci pour votre traduction.

23 februára 2010 12:45

jeveuxsavoir
Počet príspevkov: 3
Nomizw oti apantisa legontas oti den exw kanena parapono...den eixes kan upoxrewsi na eisai etsi!!pote den eipa oti parapono
Ta exw sbisei ta mail...gia na min afisw ixni...den kserw...

23 februára 2010 13:21

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Un autre détail (minuscule) : la virgule après "je me souviens t'avoir dit..." est en trop.

23 februára 2010 14:30

jeveuxsavoir
Počet príspevkov: 3
merci beaucoup franck5591...
j'ai d'autre trad comme ça mais c'est vraiment compliqué...
j'ai envoyé un message ds le meme genre