Preklad - Japonsky-Anglicky - 町らã—ãå½±ã¯å…¨ç„¶è¦‹ãˆãªã„ãªã€‚Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Beletria / Príbeh | 町らã—ãå½±ã¯å…¨ç„¶è¦‹ãˆãªã„ãªã€‚ | | Zdrojový jazyk: Japonsky
町らã—ãå½±ã¯å…¨ç„¶è¦‹ãˆãªã„ãªã€‚ | | I found that phrase in a manga, Hunter x Hunter 14 volume but I didn't understand what it means. I tried to search everywhere about the meaning but I didn't understand. That "町らã—ãå½±" is the question. What does it means? Thank you. |
|
| I can't see nothing like kinda town. | | Cieľový jazyk: Anglicky
I can't see any sign of a town. | | Or "There's no sign of town."
I think a speaker want to say it. If you up-load the scene where the speaker say that line,it will be easier to answer. --- Literally: "I can't see a shadow that resembles a town." Other options: There's nothing here that resembles a town. I can't see anything like a town. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané IanMegill2 - 17 novembra 2010 02:49
Posledný príspevok | | | | | 16 novembra 2010 11:50 | | | | | | 17 novembra 2010 02:46 | | | Original form before edits:
I can't see anything like kinda town. |
|
|