Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Dánsky-Srbsky - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyAnglickyBulharčinaSrbsky

Kategória Chat

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
Text
Pridal(a) masja88
Zdrojový jazyk: Dánsky

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

Titul
Traženje stana
Preklad
Srbsky

Preložil(a) masja88
Cieľový jazyk: Srbsky

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
Nakoniec potvrdené alebo vydané maki_sindja - 29 marca 2011 01:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 októbra 2010 14:41

itgiuliana
Počet príspevkov: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

10 novembra 2010 10:23

nevena-77
Počet príspevkov: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

17 novembra 2010 19:46

sanja1974
Počet príspevkov: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

19 januára 2011 12:09

Bobana6
Počet príspevkov: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

27 januára 2011 08:23

AALEKSIC
Počet príspevkov: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

1 februára 2011 00:29

Vladimir.SR
Počet príspevkov: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P