Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Serbo - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseIngleseBulgaroSerbo

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
Testo
Aggiunto da masja88
Lingua originale: Danese

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

Titolo
Traženje stana
Traduzione
Serbo

Tradotto da masja88
Lingua di destinazione: Serbo

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
Ultima convalida o modifica di maki_sindja - 29 Marzo 2011 01:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Ottobre 2010 14:41

itgiuliana
Numero di messaggi: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

10 Novembre 2010 10:23

nevena-77
Numero di messaggi: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

17 Novembre 2010 19:46

sanja1974
Numero di messaggi: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

19 Gennaio 2011 12:09

Bobana6
Numero di messaggi: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

27 Gennaio 2011 08:23

AALEKSIC
Numero di messaggi: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

1 Febbraio 2011 00:29

Vladimir.SR
Numero di messaggi: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P