Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Sérvio - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsInglêsBúlgaroSérvio

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
Texto
Enviado por masja88
Idioma de origem: Dinamarquês

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

Título
Traženje stana
Tradução
Sérvio

Traduzido por masja88
Idioma alvo: Sérvio

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
Último validado ou editado por maki_sindja - 29 Março 2011 01:33





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Outubro 2010 14:41

itgiuliana
Número de Mensagens: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

10 Novembro 2010 10:23

nevena-77
Número de Mensagens: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

17 Novembro 2010 19:46

sanja1974
Número de Mensagens: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

19 Janeiro 2011 12:09

Bobana6
Número de Mensagens: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

27 Janeiro 2011 08:23

AALEKSIC
Número de Mensagens: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

1 Fevereiro 2011 00:29

Vladimir.SR
Número de Mensagens: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P