Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -صربى - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي انجليزيبلغاريصربى

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
نص
إقترحت من طرف masja88
لغة مصدر: دانمركي

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

عنوان
Traženje stana
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف masja88
لغة الهدف: صربى

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
آخر تصديق أو تحرير من طرف maki_sindja - 29 أذار 2011 01:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الاول 2010 14:41

itgiuliana
عدد الرسائل: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

10 تشرين الثاني 2010 10:23

nevena-77
عدد الرسائل: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

17 تشرين الثاني 2010 19:46

sanja1974
عدد الرسائل: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

19 كانون الثاني 2011 12:09

Bobana6
عدد الرسائل: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

27 كانون الثاني 2011 08:23

AALEKSIC
عدد الرسائل: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

1 شباط 2011 00:29

Vladimir.SR
عدد الرسائل: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P