Preklad - Anglicky-Latinčina - every cloud has a silver liningMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
| every cloud has a silver lining | | Zdrojový jazyk: Anglicky
every cloud has a silver lining |
|
| Tegmen argenteum omnibus nubibus est. | | Cieľový jazyk: Latinčina
Tegmen argenteum omnibus nubibus est. | | If you were looking for a translation of the proverb, here you have what Latin people would have said: "Malum quidem nullum esse sine aliquo bono" (There is, to be sure, no evil without something good). |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 22 marca 2011 20:48
Posledný príspevok | | | | | 17 marca 2011 21:12 | | | I really like the equivalent (in the remarks field) you have found for the English proverb, dear Alex. I believe it conveys the meaning.
Your literal translation also looks good.
You know, I am never sure which should go first...
Well, let's start the poll.  | | | 17 marca 2011 21:24 | | | Dear Aneta!
Yes, it's always difficult to translate and evaluate proverbs...
However I always put the literal translation before the other translation, since in our FAQ we can read "...stick to the source text as closely as possible when translating..."
Let's wait for the poll's results then.  |
|
|