Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Turecky - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyTurecky

Kategória Výraz - Láska/ Priateľstvo

Titul
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Text
Pridal(a) Ксана
Zdrojový jazyk: Rusky

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Titul
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Preklad
Turecky

Preložil(a) FIGEN KIRCI
Cieľový jazyk: Turecky

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Poznámky k prekladu
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Mesud2991 - 4 septembra 2012 10:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 augusta 2012 01:38

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 septembra 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 septembra 2012 10:15

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331