Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-तुर्केली - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीतुर्केली

Category Expression - Love / Friendship

शीर्षक
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
हरफ
Ксанаद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

शीर्षक
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
अनुबाद
तुर्केली

FIGEN KIRCIद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Validated by Mesud2991 - 2012年 सेप्टेम्बर 4日 10:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अगस्त 21日 01:38

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

2012年 सेप्टेम्बर 4日 01:29

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

2012年 सेप्टेम्बर 4日 10:15

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331