Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -تركي - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ تركي

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
نص
إقترحت من طرف Ксана
لغة مصدر: روسيّ

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

عنوان
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف FIGEN KIRCI
لغة الهدف: تركي

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
ملاحظات حول الترجمة
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mesud2991 - 4 أيلول 2012 10:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 آب 2012 01:38

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 أيلول 2012 01:29

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 أيلول 2012 10:15

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331