Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-터키어 - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어터키어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
본문
Ксана에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

제목
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
번역
터키어

FIGEN KIRCI에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
이 번역물에 관한 주의사항
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Mesud2991에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 9월 4일 10:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 8월 21일 01:38

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

2012년 9월 4일 01:29

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

2012년 9월 4일 10:15

Mesud2991
게시물 갯수: 1331