Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseTurc

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Texte
Proposé par Ксана
Langue de départ: Russe

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Titre
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Traduction
Turc

Traduit par FIGEN KIRCI
Langue d'arrivée: Turc

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Commentaires pour la traduction
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Dernière édition ou validation par Mesud2991 - 4 Septembre 2012 10:15





Derniers messages

Auteur
Message

21 Août 2012 01:38

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 Septembre 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 Septembre 2012 10:15

Mesud2991
Nombre de messages: 1331