Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Turka - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaTurka

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Teksto
Submetigx per Ксана
Font-lingvo: Rusa

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Titolo
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Traduko
Turka

Tradukita per FIGEN KIRCI
Cel-lingvo: Turka

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Rimarkoj pri la traduko
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Laste validigita aŭ redaktita de Mesud2991 - 4 Septembro 2012 10:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aŭgusto 2012 01:38

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 Septembro 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 Septembro 2012 10:15

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331